PS1 : les pires traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

PS1 : les pires traductions

Message par Sadrith Mora le Dim 15 Mar 2015 - 15:30

La PS1 a donné droit à bon nombres de (très bon) RPG intégralement traduit en Francais , mais il y au eu de couack : 

- Breath of Fire III 
- FF7
- Suikoden 2 

Voyez vous d'autres jeux traduit à l'aide d'une truelle et d'un marteau?

Sadrith Mora
Patient en incubation

Masculin Nombre de messages : 84
Age : 31
Localisation : Gnaar Mok
Date d'inscription : 13/03/2015

Revenir en haut Aller en bas

Re: PS1 : les pires traductions

Message par baron-von-thor le Lun 23 Mar 2015 - 16:48

Bien sûr,  il y a metal gear solid !!! Et le pire,  c'est que le jeux à carrément été doublé en français!!!! Jeux d'acteur H i é !!! ;-)

D'ailleurs j'en parle un peu dans une vidéo sur metal gear que j'ai sur ma chaîne youtube...
( un peu de pub, " playstation garage metal gear " sur YouTube) ;-)

Et pour ff7,  le délire c'est que les textes devait comporter autant de caractères que dans la version jap. En gros s'il y avait 5 caractères dans la bulle,  le mots en français devait faire  5 lettres... Et je pense que c'était souvent le cas dans les rpg traduit 

Et sinon,  y a aussi excalibur 2555,  une vrai daube,  videoludique et niveau traduction, pareil, avec des acteur qui double en français et même pas convaincu du travail qu'ils fesaient. (le.joueur du grenier à fait une très bonne vidéo la dessus) 

Voilà...  C'est tout se que j'ai à dire à se sujet

baron-von-thor
Patient en incubation

Masculin Nombre de messages : 26
Age : 31
Localisation : vosges
Date d'inscription : 23/03/2015

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum